千变万化-江西大学生门户's Archiver

freeqing 发表于 2008-3-11 22:42

趣聊:外国人名字不音译的真实含义!

大家都知道,当翻译外国人的名字的时候,都是音译的!

但是,你知道那些名字真实的含义吗?

今天我们聊聊!


2. Big Bertha 肥胖女人。建议女孩子就不要叫这个名字喽。
3. Charley horse 腿部肌肉痉挛,就是我们所说"腿抽筋"。
4. Dick 嗯,这个,这个不太好说。是penis意思。不过是比较vulgar说法。
5. Private dick 私家侦探。好像有一部小说中侦探叫狄克,可是不记得名字了。
7. Fanny 屁股(又有点不雅,脸红ing......)
8. By George 天啊!用于惊叹。同样还有 For the love of peter!For peter's sake!
9. Jack someone around 误导某人。Salesmen always jack u aound.
10. Joe 典型,代表。Eg He looks like Joe College.他就像个典型不学无术、只知玩乐大学生。(难道大学生典型就是不学无术么?可是Joe college本就是这个意思。谅!)
12. John 厕所,洗手间。还有嫖客意思。哈。^_^
13. No way,jose 绝对不!没门!这个很风行,说起来蛮有气魄。
14. Don juan 这个来自小说中人物唐璜,指唐璜式风流浪子。
16. Ralph 呕吐
17. Roger 早期在空军中通话完毕后都要喊一声"Roger!"意为"收到!"
18. Sam这个就太熟悉了。Uncle Sam。山姆大叔(指美国)
19. Lazy Susan 餐桌中间转动用来方便就餐圆盘。我不知道正式怎么说,这是一美国朋友告诉我。
20. Peeping Tom 偷窥者

页: [1]
※ 本 站 声 明※

点击注册 千变万化是由昌大师生建立的非官方南昌大学论坛,言论纯属发表者个人意见,与本论坛立场无关
如果?容有涉及侵权,请马上联络
管理员 有事请留言

sitemap

Powered by Discuz! Archiver 6.1.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.